|
«Королевой перевода» назвал Светлану Гайер в свое время Лев Копелев. В ее послужном списке переводы русских народных сказок Афанасьева, произведений Леонида Андреева, Михаила Булгакова, Андрея Белого, Андрея Платонова, Лидии Чуковской, Александра Солженицына, Владимира Войновича, Андрея Синявского. В свое время интерес к ней как переводчице проявлял Набоков, правда, их сотрудничество не состоялось. («Мне было тогда не до него», – отшучивается Светлана Михайловна.) Последние двадцать лет Светлана Гайер отдала работе над новым переводом на немецкий язык романов Достоевского. Подробнее: "Королева перевода" посетила Петербург
|
|
Копирование материалов разрешено только при наличии активной ссылки на
www.znatok.ua