|
Паронімами бувають і слова, віддалені одне від одного походженням, наприклад казка і каска.
У дитячих передачах Українського телебачення й радіомовлення розповідають каски (так висловлюються теле- й радіобабусі, дідусі, тітки та дядьки). Однак каску можна лише надягти, бо це запозичене з французької мови слово означає «металевий головний убір». А розповідають дітям кажи (походить від казати). В українській мові дзвінкі приголосні не оглушуються, тому казка вимовляється не так, як каска. Напр.: «Пером не можна написати, Не можна і в казках сказати, яких було багацько див» (І. Котляревський); «-Ну, дітки, на рядно під грушу! Казочки послухайте!» (Остап Вишня); «Цього разу на вершечку, В мідній касці, уночі - Федір Гичка над містечком Височів на каланчі» (С. Олійник).
|
|
Копирование материалов разрешено только при наличии активной ссылки на
www.znatok.ua