Ми сприяємо розумінню
bookcrossing тут
Курси іноземних мов & Бюро перекладів
(044) 353 60 90
Реєстрація     Вход    

Мережний сленг. Англійська абревіатура в інтернеті

 

 

AFAIK (as far as I know) - наскільки мені відомо

ADN - Any day now

ASAP (as soon as possible) - якомога швидше

AWGTHTGTTA? - Are We Going To Have To Go Through This Again?

B (be) - бути

BRB (be right back) - зараз повернуся

BTW (by the way) - до речі, між іншим

CFV (call for votes) - заклик до голосування

CU или CUL или CUL8R (see you,see you later) бувай, до зустрічі

CYO (see you online) - до зустрічі в онлайні (мережі)

DIIK - Damned if I know

FAQ (Frequently Asked Question) - часто виникаюче питання

FWIW (for what it's worth) - та кого це цікавить? (чого це варто?)

FYI (for your information) - до вашого відома

GD&R - Grinning, ducking & running (usually left at the end of a digging message)

GIWIST - Gee I Wish I'd Said That

GROKAs in "I GROK" means thorough understanding. From R.A.Heinlin

IAC - In any case (also IAE -- in any event)

IANAL - I am not a lawyer

IC - I See

IMO (In my opinion) - на мою думку

IMHO (in my humble opinion) - на мою скромну думку

IMNSHO (in my not so humble opinion) - на мою не дуже скромну думку

IOW (in other words) - іншими словами

IR (in real life) - у справжньому житті

IYO (in your opinion) - на вашу думку

I3D (in 3D) - у тривимірному світі

JIC - Just in case

JSNM - Just Stark Naked Magic

FITB - Fill In The Blank...

KOW - Knock on wood

LOL (laughing out loud) - голосно сміятися

L8R (later) - пізніше

LAB&TYD - Life's A Bitch & Then You Die

Ob. (Obligatory) - "Обов'язкова частина" - зазвичай використовується, коли відповідна частина листа, по-перше, стоїть у кінці повідомлення, і, по-друге, єдине місце в листі, яке хоч якось стосується відповідної групи.

OIC (oh, I see) - так, я розумію

OTOH (on the other hand) - з іншого боку

PMJI или PMFJI (pardon me for jumping in) - вибачте, що втручаюсь у вашу розмову

POV - Point Of View

PPN - Programmer project number, i.e., a CIS user's id#

ROFL - качатися по підлозі від сміху

ROTFL - Rolling On The Floor Laughing

RSN (real soon now) - тепер справді скоро

RTFM (read the fine manual) - читай посібник користувача

[sic] - "Ні, попереднє словоречення не помилка (або вона зроблена навмисно) - це саме те, що я хотів сказати". Найчастіше використовується під час відтворення чужої помилки або обмовки.

sig - підпис користувача, який додається в кінці до статті або листа, або файл, у якому зберігається її зміст

SNAFU (situation normal,all fucked up) - як завжди все погано

SYSOP - System Operator

TANJ - There Ain't No Justice

TANSTAAFL - There Ain't No Such Thing as A Free Lunch

TBD (To Be Determined) - буде оголошено (визначено) пізніше

TIA (thanks in advance) - щиро дякую

TPTB - The Powers That Be

TTBOMK - To The Best Of My Knowledge

TTYL (talk to you later) - поговоримо пізніше

YA... - Yet another .... (as in YAA - yet another acronym)

U (you) - ти, ви

W8 (wait) - зачекай

10X (thanks) - дякую

 

 


Копирование материалов разрешено только при наличии активной ссылки на www.znatok.ua
(044) 353 60 90
Rambler's Top100
bigmir)net TOP 100